domingo, 13 de julio de 2008

Opera de Pekín: Mei Lanfang 梅兰芳. Placas de "La Concubina ebria" 醉酒 (Guifei Zuijiu)





Introducción: un libro como fuente.


Durante los primeros 6 meses viviendo en Beijing traté de comprar cualquier libro que hablara de la ópera de Pekín traducido al menos al inglés, especialmente buscaba libros sobre el trabajo de Mei Lanfang, pero mi búsqueda estaba limitada a unos cuantos cuasi panfletos, sencillos en su factura, dirigidos a un público de extranjeros interesados en entender un poco este estilo del teatro chino. Por supuesto encontré una gran cantidad de libros "serios" con maravillosas ilustraciones pero escritos todos en chino y por lo tanto imposible de leerlos (mi comprensión del idioma chino era y es aún muy mala).

Fue en febrero de 2006 que encontré en la Librería de lenguas extranjeras en la calle de Wanfujing un libro bilingue (inglés-chino) de colección titulado: “A Collection of Illustrative Plates Of Beijing Opera Performed During Mei Lanfang’s Visit To The United States” (Una colección de placas ilustradas de la Opera de Pekín reprsentada durante la visita de Mei Lanfang a los Estados Unidos). Este fue uno de mis más regociajntes momentos dentro de una librería china, tenía en mis manos el primer libro comprensible para mí, escrito por chinos y con no solamente importante información sino documentos reales (es prácticamente un facsímil de lo que hizo Mei Lanfang y sus colaboradores) sobre la manera en que Mei preparó y actuó esas piezas que representó durante su gira por los Estados Unidos en 1930.

El libro también ubicaba en su lugar a Qi Rushan, investigador de arte, teórico, dramaturgo y director de escena quien al lado de Mei transformó el teatro tradicional chino y realizó una revolución desde su estructura interna. Gracias a Qi Rushan, Mei Lanfang fue capaz de alcanzar la cima donde se situaban las estrellas mundiales del entretenimiento de principios del siglo XX. (1)


Pero, ¿qué es lo que contiene este libro? y, ¿por qué este libro pone en su lugar el nombre de Qi Rushan? Responderé estás preguntas con una cita directa del prefacio del editor Wang Wenzhang (2):

La gira de Mei Lanfang por los Estados Unidos tuvo tal éxito que fue ciertamente el fruto de la consumación del talento artístico que él siempre persiguió. (…) Sin embargo poca gente conoce que Mei Lanfang y sus allegados hicieron una completa y detallada serie de diseños preparados expresamente para dicha visita. Entre esos allegados estaba Qi Rushan, el organizador y promotor de la gira, quien se encargó tanto de la introudcción como de la publicidad de la opera de Pekín en suelo americano.

Qi Rushan fue educado desde niño dentro de la tradicional cultura china; visitó Europa cuando joven y tuvo un conocimiento profundo del teatro occidental tanto como espectador como estudioso. Qi Rushan asistió a Mei lanfang durante varios años; de regreso de la gira por los Estados Unidos ayudó a conformar la llamada 'Escuela del estilo Mei' (3). Dedicó su vida a la investigación de la opera tradicional china y realizó un relevante trabajo que convirtió a una comúnmente simple y vaga investigación que había sido hasta ese momento en China en un estudio academico de verdadera significancia.

"Como cabeza de la Asociación Nacional de Opera, Qi Rushan invitó famosos pintores para que dibujaran todo aquello posible de ser mostrado en relación con la Opera de Pekín, vestuario, maquillaje, escenografía, instrumentos musicales, coreografías y edificios teatrales, añadiendo además una introducción tanto en inglés como en chino, y finalmnte hacer con ello un rollo de pinturas fácil de llevar para, de esa manera, difundir la opera nacional en el exterior y hacer que los espectadores norteamericanos entendieran la opera de Pekín de una manera más directa y con mayor profundidad.

“Los 183 rollos de pinturas y las 1987 placas se han convertido en una enciclopedia del conocimiento de la Opera de Pekín pero también una vívida muestra de la opera de Pekín como un arte escénico. (…)

A Collection of Illustrative Plates Of Beijing Opera Performed During Mei Lanfang’s Visit To The United States” junta y publica la mayoría de estas pinturas sobre la opera de Pekín creadas para aquella gira de Mei Lanfang por los Estados Unidos hace 70 años. Un total de 1092 pinutras se conservaron por la Academia de Opera Tradicinal China ( la antigua Academia de Artes de China). El resto de las pinturas, conteniendo en su mayoría la parte de los edificios teatrales, se perdieron antes de la fundación de la República Popular China en 1949 y son difícles de recuperar.” (…)






Placas de Guifei Zuijiu, “La concubina ebria”.




Sinópsis del texto.

Yang Yuhuan es mejor conocida como Guifei (concubina imperial de primer orden), la favorita del emperador Ming Huang (685-762) situado en la dinastía Tang.

El emperador ha mandado una invitación para que Yang vaya al ‘Pabellón de la cien flores’ para beber y contemplar juntos las flores; con gozo la concubina Yang acude a la cita con su grupo de servidores y eunucos. El emperador no aparece y después de bastante tiempo de espera se le informa que Ming Huang está en el palacio con Meifei, otra de las concubinas. Decepcionada y resentida la concubina Yang no tiene otra alternativa que beber sola. A partir del efecto del alcóhol vive el dolor de haber perdido el favor del emperador, recuerda sus días donde era la única favorecida de las concubinas y cae en un estado depresivo. Ante la imposibilidad de mantenerse en pie sus servidumbre la dirigen dentro del palacio y a sus habitaciones mientras evocan cantos sobre la soledad.


Dentro del libro se lee:

(…) Es una pieza tanto de danza como de teatro en un acto. Tiene varias posturas complicadas tales como ‘sosteniendo una copa con la boca’ (4), ‘el pescado durmiendo’ y ‘el muro ebrio’ (5). El personaje principal fue primero actuado por los actores del rol ‘militar dan’ (rol femenino). Mei Lanfang aprendió la obra del maestro Lu Sanbao en 1914, cuando formaba parte del acompañía Yuwen (6). Gracias a la cultura y la expériencia acumuladas Mei pudo hacer innovaciones en la tradiconal manera de actuar el estilo de la pieza. Dejó de trabajar sobre zancos y cambió el rol hacia el “huashan”. Hizo a un lado la vulgaridad y obsenidad de algunos textos (7) de la concubina Yang y puso mayor atención en su depresión dentro del jardín imperial. Perfeccionó las técnicas usadas tanto de canto como de danza, y dió una coordinación total entre los textos, las posturas físicas y la expresión de la mirada. Dignificó el papel de la concubina ebria y la hizo aparecer en toda su gloria. A partir de sus innovaciones la pieza tiene un nuevo significado en la historia del teatro chino. Todas las imagenes de las placas describen las principales posturas de danza de la obra.” (8)




Plate 3: 惊鸿 (Jinghong) Cisne asustado.

Plate 5: 羽集 (Yuji) Pájaros en grupo.
Plate 6: 延伫 (Yanzhu) De pie observando.

Plate 7: 指蓬 (Zhipeng) Señalando la montaña Peng.

Plate 8: 迁延 (Qianyan) Titubeo.










(1) Con el tiempo he encontrado más libros, en francés y en inglés (incluso me han ayudado a hacer traducciones directas del chino), que me han dado una mayor comprensión de la importancia de este interesante investigador. Qi Rushan fue parcialmente borrado de la historia del arte escénico chino porque durante la guerra por la república comunista decido huir a Taiwán al lado de los nacionalistas chinos. Fue hasta la muerte de Mao y las reformas de los 80 que los historiadores comenzaron a hablar libremente de sus importantísimas aportaciones a la ópera de Pekín y al teatro chino en general.
(2) Cita de la introducción del libro. El texto orginal en inglés posee muchos errores de origen; así que he decidio hacer una libérrima versión española de las citas (que estimo no traicionan en absoluto al texto real en chino).

La cita original en inglés:

Mei Lanfang’s visiting performance in U.S. causes such an éclat that is certainly the fruit of his consummate artistic accomplishment which he persistenly pursues. The view is widely accepted to explain and evaluate the historic significance of the visiting performance in U.S. However, not a few people know the experience that Mei Lanfang and his companies had made a series of detailed and comprehensive designs and preparations before the visiting performance. Among these include Mr. Qi Rushan, the organizer and prmoter of the visiting performance to U.S., who is in charge of the introduction and publicity of Peking Opera.

"Mr. Qi Rushan received well education on the traditional Chinese culture even as a child and made wide journey for business throughout Europe when he was young. He goes deep into Western drama due to the often visits to theatres. Mr. Qi Rushan assists Mei Lanfang to set up the art of Mei School,
when he came back to China. He contributes his life to the research of Chinese traditional opera and makes the relevant work turn from so-called “vulgar” research to academic study with true significance.

"Mr. Qi Rushan on the behalf of Nation Opera Association invites famous painters to draw everything able to be shown by paintings in relation to Peking Opera from Peking Opera ocstume, facila makeup, props, musical instruments, dancing shape and theatre, add introduction in both Chinese and English and finally make them scroll of paintings easy to hang up as to “diffuse the Nation Opera to abroad” and to make the American audience understand Peking Opera through a direct way at a greater depht. It is easy for the American audience to understand Peking Opera.

"The total of 183 scroll of paintings and 1987 plates to some extent become an encyclopedia of peking Opera knowledge but also display vividly the aesthetic principle of Peking Opera performing art.
(…)

“A Collection of Illustrative Plates Of Beijing Opera Performed During Mei Lanfang’s Visit To The United States collects and publishes the majority of Peking Opera paintings drwan before Mei Lanfang’s visiting performance in U.S. 70 years ago. The total of 1092 paintings is preserved by the Academy of Chinese Traditional Opera (forefather of the Art Academy of China). The rest of the paintings about theatre houses are lost before the founding of the People’s Republic of China in 1949 and hard to find. (…) ”

(3) Después del éxito que tuvo Mei Lanfang con su estilo de actuar la ópera de Pekín se creó la ‘escuela Mei’ que buscaba estructurar y transmitir ese estilo a los futuros actores.
(4) (5) Las posturas son fácilmente reconocibles en la versión completa del film de 1956. Tengo la idea de hacer agunas entradas mostrando las diferentes posturas con explicaciones de algunos profesionales.
(6) Mei Lanfang con su maestro Lu Sanbao:

(7) Parece que la versión antigua de ‘La concubina ebria’ era un pretexto para exponer en escena posturas un tanto lascivas y discursos vulgares que sólo a través de un personaje con los efectos del alcóhol se aceptarían oír. Mei, entonces, transformó la obra de la representación vulgar de una mujer borracha en la exposición del dolor de la belleza imperial despreciada
(8) Página 320. “A Collection of Illustrative Plates Of Beijing Opera Performed During Mei Lanfang’s Visit To The United States” Collected by the Arts Academy of China. Wang Wenzhang, chief editor. Culture and Art Publishing House. Beijing, China. 2005.

2 comentarios:

  1. hola, estoy también buscando informacion sobre Mei lanfang y la ópera de Pekin. Todo comenzó desde que vi la pelicula Adios a Mi Concubina y descubrí este precioso tesoro. Soy de Chile, muchos saludos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. En el Blog hay varias entradas sobre Pekín opera y Mei Lanfang, no sé exactamente cuánta información pueda encontrarse en español pero tanto en inglés como en francés hay bastante material en internet, algunos buenos libros se venden en Amazon, y por supuesto, si puedes leer chino, encontrarás un mundo entero a tu disposición sobre el tema.

      Suerte en tu búsqueda.

      Eliminar

Gustavo Thomas. Get yours at bighugelabs.com

Si tienes algún interés en usar cualquiera de los artículos, imágenes o videos que aparecen dentro de este Blog, contacta antes de usarlos al autor del Blog, dejando tu correo en los comentarios de la entrada que te interesa.